Пояснения к текстам

Аббревиатуры и сокращения в тексте

JR - пехотный полк
Kev.Os. - лёгкий отряд
KTR - полк полевой артиллерии
Rask.Psto - тяжелый дивизион
Pion.P - саперный батальон
RajaK (Rajakompp.) - пограничная рота
KKK - пулемётная рота
PpK - велосипедная рота
Lt.K - крепостная (УР) рота
Tyk.K - артиллерийская рота
Krh.K - минометная рота
Esik.K - штабная рота
Pans.Autoj. - бронеавтомобильный взвод

Батальон (дивизион) в составе полка обозначается римскими цифрами : II/JR28.
Рота обозначается цифрой с точкой - 9./JR28, либо буквами - PPK/JR7, Krh.K/JR28, Tyk.K и т.п.
Батарея обозначается цифрой с точкой - 1./KTR15

Топонимы

Для облегчения поиска по карте упоминаемых в документах топонимов они оставлены на языке оригинала в форме именительного падежа.
Интерактивная карта с возможностью поиска : http://www.karjalankartat.fi
О значении некоторых составных частей финских топонимов :

mäki, vaara, vuori, kumpu - горы, холмы, высоты, järvi - озеро , lampi (мн.-lammet) - озерцо (небольшое лесное), lahti - залив, salmi - пролив, joki - река, oja - ручей , suo - болото, saari - остров, niemi - полуостров (мыс), kylä - деревня, silta - мост, pieni - малый, suuri (iso) - большой

Встречающиеся в тексте документов фамилии (в промежутке до 10.7.41)

полковник Blick - командир 2-й дивизии
полковник Kemppi - командир JR7
полковник Kotilainen - командир JR28
майор Polón - командир I/JR7
капитан Määttä - командир II/JR7 до 3.7.41
капитан Ahola - командир II/JR7 с 3.7.41
капитан Marttinen - командир III/JR7
майор Müller - командир I/JR28
капитан Kuvaja - командир II/JR28
ротмистр Wallden - командир III/JR28
капитан Hokkanen - командир Kev.Os.6 (до 1.7.41 включительно)
ротмистр Silén -командир Kev.Os.6 (1.7.-3.7.41)
капитан Sutela - командир 4./JR28 (до 3.7)
капитан Sutela - командир Kev.Os.6 (3.7-10.7.41)
лейтенант Niska - командир PPK/JR7
капитан Avela - командир 53.RajaK и отряда Avela
отряд Avela (30.6-9.7) - 53.RajaK + PPK/JR7 + 2./KTR15
майор Merenheimo - командир I/KTR15
капитан Peltoniemi - командир II/KTR15